From left to right are the enclosures of Yepun (ye-poon; Sirius), Antu (an-too; Sun), Kueyen (qua-yen; Moon), and Melipal (me-li-pal; Southern Cross), pictured here as night falls at Paranal Observatory in northern Chile. These are the four 8.2 meter wide telescope units of the European Southern Observatory's Very Large Telescope (VLT). ESO astronomers and engineers plan to combine the light of the individual units, achieving an equivalent aperture of 16.4 meters which will, for a while, constitue the biggest telescope on planet Earth. Of course, the individual telescopes also function independently. Antu, Kueyen, and Melipal have already achieved first light with Yepun expected to operate in 2001. The telescope names come from the Mapuche language. They were unanimously chosen based on the winning "name-the-telescopes" essay by 17-year old Jorssy Albanez Castilla from Chuquicamata near the city of Calama.

De izquierda a derecha se observan los recintos de Yepun (ye-poon; Sirius), Antu (an-too; Sol), Kueyen (qua-yen; Luna) y Melipal (me-li-pal; Cruz del Sur), fotografiados aquí al caer la noche en el Observatorio de Paranal, en el norte de Chile. Estas son las cuatro unidades de telescopio de 8,2 metros de diámetro del Very Large Telescope (VLT) del Observatorio Europeo Austral (ESO). Los astrónomos e ingenieros del ESO planean combinar la luz de las unidades individuales, logrando una apertura equivalente de 16,4 metros que constituirá, por un tiempo, el telescopio más grande del planeta Tierra. Por supuesto, los telescopios individuales también funcionan de manera independiente. Antu, Kueyen y Melipal ya han alcanzado su primera luz, mientras que se espera que Yepun entre en operaciones en 2001. Los nombres de los telescopios provienen del idioma mapuche. Fueron elegidos por unanimidad a partir del ensayo ganador del concurso «bautiza los telescopios», presentado por Jorssy Albanez Castilla, una joven de 17 años oriunda de Chuquicamata, cerca de la ciudad de Calama.